Money A2Z Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Interlinear gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss

    Interlinear gloss. In linguistics and pedagogy, an interlinear gloss is a gloss (series of brief explanations, such as definitions or pronunciations) placed between lines, such as between a line of original text and its translation into another language. When glossed, each line of the original text acquires one or more corresponding lines of ...

  3. Bilingual dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_dictionary

    In standard lexicographic terminology, a bilingual dictionary definition provides a "translation equivalent" – "An expression from a language which has the same meaning as, or can be used in a similar context to, one from another language, and can therefore be used to translate it." [5] The British lexicographer Robert Ilson gives example ...

  4. Thesaurus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thesaurus

    A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms, sometimes simply as lists of synonyms and antonyms.

  5. Gloss (annotation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gloss_(annotation)

    Gloss (annotation) A gloss is a notation regarding the main text in a document. Shown is a parchment page from the Royal Library of Copenhagen. A gloss is a brief notation, especially a marginal or interlinear one, of the meaning of a word or wording in a text. It may be in the language of the text or in the reader's language if that is different.

  6. Skopos theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory

    The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4], skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.

  7. Sense-for-sense translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation

    e. Sense-for-sense translation is the oldest norm for translating. It fundamentally means translating the meaning of each whole sentence before moving on to the next, and stands in normative opposition to word-for-word translation (also known as literal translation).

  8. Simplified Molecular Input Line Entry System - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Simplified_Molecular_Input...

    The Simplified Molecular Input Line Entry System (SMILES) is a specification in the form of a line notation for describing the structure of chemical species using short ASCII strings. SMILES strings can be imported by most molecule editors for conversion back into two-dimensional drawings or three-dimensional models of the molecules.

  9. Parallel text - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Parallel_text

    Its discovery was key to deciphering the Ancient Egyptian language. A parallel text is a text placed alongside its translation or translations. [1][2] Parallel text alignment is the identification of the corresponding sentences in both halves of the parallel text. The Loeb Classical Library and the Clay Sanskrit Library are two examples of dual ...