Search results
Results From The WOW.Com Content Network
v. t. e. This is a list of British words not widely used in the United States. In Commonwealth of Nations, Malaysia, Singapore, Hong Kong, Ireland, Canada, New Zealand, India, South Africa, and Australia, some of the British terms listed are used, although another usage is often preferred. Words with specific British English meanings that have ...
The crooked man is reputed to be the Scottish General Sir Alexander Leslie, who signed a covenant securing religious and political freedom for Scotland. The "crooked stile " in the poem was the alliance between the parliaments of England and Scotland or the border between the two, depending on the source. "They all lived together in a little ...
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Where ever there is a Q there is a U too (But this is violated by some words; see:List of English words containing Q not followed by U) Letters of specific syllables in a word. BELIEVE; Do not believe a lie. SECRETARY; A secretary must keep a secret. TEACHER; There is an ache in every teacher. MEASUREMENT
The terms "nursery rhyme" and "children's song" emerged in the 1820s, although this type of children's literature previously existed with different names such as Tommy Thumb Songs and Mother Goose Songs.
concoction, decoction (In GA, these rhyme with auction; there is also the YouTube slang word obnoxion, meaning something that is obnoxious.) distinguish, extinguish; pneumatic, rheumatic; Anapestic pairs. In an anapestic pair, each word is an anapest and has the first and second syllables unstressed and the third syllable stressed.
Bouts-Rimés. Bouts-Rimés ( French, literally 'rhymed-ends') is the name given to a kind of poetic game defined by Addison in the Spectator as "lists of words that rhyme to one another, drawn up by another hand, and given to a poet, who was to make a poem to the rhymes in the same order that they were placed upon the list".
Tim and I have worked together on a number of projects related to using poetry to teach reading, including "Partner Poems and Word Ladders, K-2" and "1-3" (with Mary Jo Fresch as the third author).