Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Bible translations into Korean. Until the 1990s, most Korean Bible translations used old-fashioned, antiquated language. This made it difficult for Christians that preferred colloquial terms to comprehend what the Bible said. By the 1990s, more colloquial and contemporary versions of the Korean Bible translations came about for Christians ...
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2023, speakers of 3,658 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,264 languages with a book or more, 1,658 languages with access to the New Testament in their native language and 736 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be required in 1,268 languages where no work is ...
In 1988, the New Bible Translation Project was constituted by the Catholic Bishop’s Conference of Korea. The new translation begun in 1989 and completed in late 2002. In 2005, the Korean Catholic Bible was released to the public through 17-year efforts which original texts (the Hebrew Bible and Greek Old/New Testaments) are fully translated into modern Korean.
The first translation of the Bible into the Khmer language, was by the American missionary Arthur L. Hammond, who began translating the Bible in 1925. The New Testament was completed in 1934 and the entire Bible in 1954.
James S. Gale (February 19, 1863 – January 31, 1937) was a Canadian Presbyterian missionary, educator and Bible translator in Korea. In modern Korean, his name is written as 제임스 스카스 게일. In old Sino-Korean, 奇一 (기일). [citation needed]
The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Aramaic, Greek, and Hebrew. The Latin Vulgate translation was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.
beibl.net is a new translation of the Bible into simple colloquial Welsh by Gobaith i Gymru. The New Testament was published online in 2002 and the entire Bible was published online in 2013 and in print in 2015. [10] [11] [12] This was updated in 2021. Some of it is also available in audio.
The New English Translation ( NET) is a free, "completely new" [2] English translation of the Bible, "with 60,932 translators' notes" [2] sponsored by the Biblical Studies Foundation and published by Biblical Studies Press.