Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Because of such a prevalence of English in modern South Korean culture and society, lexical borrowing is inevitable. English-derived Korean, or "Konglish" (콩글리시), is increasingly used. The vocabulary of the South Korean dialect of the Korean language is roughly 5% loanwords (excluding Sino-Korean vocabulary). [39]
View a machine-translated version of the Korean article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
If a Korean Morse code operator were to transmit a Korean message in Morse, and an English-speaking Morse code operator heard the message, what they would write down is SKATS. The advantage of SKATS is the letter-perfect accuracy in conveying the Korean message, something that would be lost with romanisations such as RR or McCune-Reischauer ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...
Seollal (Korean: 설날; RR: Seollal; MR: Sŏllal) is a Korean traditional festival and national holiday commemorating the first day of the lunisolar calendar. [1] It is one of the most important traditional holidays for ethnic Koreans, being celebrated in both North Korea and South Korea as well as Korean diaspora all around the world.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The Korean language has diverged between North and South Korea due to the length of time that the two states have been separated. [1]The Korean Language Society in 1933 made the "Proposal for Unified Korean Orthography" (Korean: 한글 맞춤법 통일안; RR: Hangeul Matchumbeop Tong-iran), which continued to be used by both Korean states after the end of Japanese rule in 1945.
The Korean alphabet, known as Hangul [a] or Hangeul [b] in South Korea (English: / ˈ h ɑː n ɡ uː l / HAHN-gool; [1] Korean: 한글; Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯɭ]) and Chosŏn'gŭl in North Korea (조선글; North Korean pronunciation [tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ]), is the modern writing system for the Korean language.