Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ough. (orthography) Ough is a four-letter sequence, a tetragraph, used in English orthography and notorious for its unpredictable pronunciation. [1] It has at least eight pronunciations in North American English and nine in British English, and no discernible patterns exist for choosing among them. [1]
Generally, nouns in singular form ending with broad consonants are masculine, while those ending in a slender consonant are feminine. There are some exceptions, mostly dealing with specific endings and suffixes ; for example, words ending in -óir/-eoir and -ín (with a slender /ɾʲ/ and /nʲ/ respectively) are categorically masculine, while ...
The ology ending is a combination of the letter o plus logy in which the letter o is used as an interconsonantal letter which, for phonological reasons, precedes the morpheme suffix logy. Logy is a suffix in the English language, used with words originally adapted from Ancient Greek ending in -λογία (-logia).
Chorus of U.S. Army Band, a cappella. " Angels We Have Heard on High " is a Christmas carol to the hymn tune "Gloria" from a traditional French song of unknown origin called " Les Anges dans nos campagnes ", with paraphrased English lyrics by James Chadwick. The song's subject is the birth of Jesus Christ as narrated in the Gospel of Luke ...
Willard Gibbs, Graphical Methods in the Thermodynamics of Fluids The concept of entropy is described by two principal approaches, the macroscopic perspective of classical thermodynamics, and the microscopic description central to statistical mechanics. The classical approach defines entropy in terms of macroscopically measurable physical properties, such as bulk mass, volume, pressure, and ...
Second, medical roots generally go together according to language, i.e., Greek prefixes occur with Greek suffixes and Latin prefixes with Latin suffixes. Although international scientific vocabulary is not stringent about segregating combining forms of different languages, it is advisable when coining new words not to mix different lingual roots.
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Not all words of Hebrew origin form their plurals in the same way they do in Hebrew: in particular, Hebrew feminine nouns ending in -ת tend to become masculine in Yiddish, and take the -im plural suffix, avoiding the uneuphonic ending *-ses: e.g. שבת shabes 'sabbath' → Hebrew שבתות shaboses, Yiddish שבתים shabosim.