Money A2Z Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. A Korean-English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Korean-English_Dictionary

    The book was originally bound in leather. It was revised and republished three times over time. [1] In its 1911 edition under a different Korean title (한영사전; 韓英辭典), the word order was rearranged, new words were added, and the Chinese portion of the dictionary was deleted. It was reprinted a third time in 1931 in Keijō , under a ...

  3. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    Naver Papago. Naver Papago ( Korean : 네이버 파파고 ), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name "Papago" comes from the Esperanto word for "parrot", Esperanto being a constructed language [ 1] .

  4. Please Look After Mom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Please_Look_After_Mom

    Please Look After Mom (Korean: 엄마를 부탁해; RR: eommaleul butaghae) is a novel by South Korean author Kyung-sook Shin.It sold a million copies within 10 months of release in 2009 in South Korea, is critically acclaimed internationally and the English translation by Chi-young Kim won the 2011 Man Asian Literary Prize.

  5. Bible translations into Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Korean

    Bible translations into Korean. Until the 1990s, most Korean Bible translations used old-fashioned, antiquated language. This made it difficult for Christians that preferred colloquial terms to comprehend what the Bible said. By the 1990s, more colloquial and contemporary versions of the Korean Bible translations came about for Christians ...

  6. Anton Hur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anton_Hur

    Hur at the National Book Awards in 2023. Anton Hur (Korean: 허 정범) (born 7 April 1981) is a Korean writer and translator of Korean literature into English. He has translated the works of Kyung-Sook Shin, Hwang Sok-yong, and Sang Young Park, whose Love in the Big City was longlisted for the 2022 International Booker Prize, and Bora Chung, whose collection of short stories Cursed Bunny was ...

  7. Ko Un - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ko_Un

    Ko Un (Korean: 고은; born 1 August 1933) is a South Korean poet whose works have been translated and published in more than fifteen countries. He had been imprisoned many times due to his role in the campaign for Korean democracy [ 1 ] and was later mentioned in Korea as one of the front runners for the Nobel Prize in Literature .

  8. Deborah Smith (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Deborah_Smith_(translator)

    Deborah Smith (translator) Deborah Smith FRSL (born 15 December 1987) is a British translator of Korean fiction. She translated The Vegetarian by Korean author Han Kang, for which she and the author were co-winners of the Man Booker International Prize in 2016. [1] [2]

  9. Literature Translation Institute of Korea - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literature_Translation...

    The Literature Translation Institute of Korea ( Korean: 한국문학번역원, LTI Korea, formerly known as Korean Literature Translation Fund) was founded in 1996 by the Government of South Korea with the aim of promoting Korean literature and culture overseas. LTI Korea regularly sponsors translation and publication of Korean works to promote ...