Ad
related to: what does dazzling mean today in the bible verse search by phrase and example
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
de Holanda, Francisco (1545), "The First Day of Creation", De Aetatibus Mundi Imagines. " Let there be light " is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר ( yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase ...
A common format for biblical citations is Book chapter:verses, using a colon to delimit chapter from verse, as in: "In the beginning, God created the heaven and the earth" ( Gen. 1:1 ). Or, stated more formally, [2] [3] [4] [a] book chapter:verse1,verse2 for multiple disjoint verses ( John 6:14, 44 ). The range delimiter is an en-dash, and ...
Turning the other cheek. Jesus taught turning the other cheek during the Sermon on the Mount. Turning the other cheek is a phrase in Christian doctrine from the Sermon on the Mount that refers to responding to insult without retort. This passage is variously interpreted as accepting one's predicament, commanding nonresistance or advocating ...
Matthew 5:39 is the thirty-ninth verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This is the second verse of the antithesis on the command: "eye for an eye". In one of the most famous verses in the New Testament, Jesus here rejects revenge and retaliation, instead telling his ...
Thou shalt not kill. Thou shalt not make unto thee any graven image. Thou shalt not steal. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. Throne of God. Tower of Babel. Tree of life (biblical) Tree of the knowledge of good and evil. Trinitarian formula.
In Hebrew law. In the law of the Hebrews, the "eye for eye" was to restrict compensation to the value of the loss. Thus, it might be better read 'only one eye for one eye'. [2] The idiomatic biblical phrase "an eye for an eye" in Exodus and Leviticus ( Hebrew: עין תחת עין, romanized : ayin tachat ayin) literally means 'an eye under ...
Matthew 7:6. "Cast pearls before swine" (from the series of "Flemish Proverbs"). Drawing by Pieter Brueghel the Younger (1564–1638). Matthew 7:6 is the sixth verse of the seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. [1] It refers to "casting pearls before swine".
Matthew 27:7 is the seventh verse of the twenty-seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. This verse continues the final story of Judas Iscariot. In the previous verses Judas has killed himself, but not before casting the thirty pieces of silver into the Temple. In this verse the priests decide to buy a potter's field with ...
Ad
related to: what does dazzling mean today in the bible verse search by phrase and example