Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Furigana ( 振り仮名, Japanese pronunciation: [ɸɯɾigaꜜna] or [ɸɯɾigana]) is a Japanese reading aid consisting of smaller kana (syllabic characters) printed either above or next to kanji ( logographic characters) or other characters to indicate their pronunciation. It is one type of ruby text. Furigana is also known as yomigana ...
Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba ) [1] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given spelling) and homophones (different meanings for a given ...
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...
NovelAI is an online cloud -based, SaaS model, and a paid subscription service for AI -assisted storywriting [2] [3] [4] and text-to-image synthesis, [5] originally launched in beta on June 15, 2021, [6] with the image generation feature being implemented later on October 3, 2022. [5] [7] NovelAI is owned and operated by Anlatan, which is ...
Mojibake ( Japanese: 文字化け; IPA: [mod͡ʑibake], "character transformation") is the garbled or gibberish text that is the result of text being decoded using an unintended character encoding. [1] The result is a systematic replacement of symbols with completely unrelated ones, often from a different writing system .
JWPce is a simple Japanese-language text editor that runs on the Windows 95, ME, 2000, XP, NT, and CE platforms. It is designed for non-native speakers of Japanese who want to produce Japanese-language documents. Distributed under the terms of the GNU General Public License, JWPce is free software .
This requires using the characters 𠮟, 塡, 剝, 頰 which are outside of Japan's basic character set, JIS X 0208 (one of them is also outside the Unicode BMP). In practice, these characters are usually replaced by the characters 叱, 填, 剥, 頬, which are present in JIS X 0208. The "Old" column reflects the official kyūjitai specified in ...
Mandarin [ɕ] (in pinyin x (i)) is transcribed as sh (e.g. シャオ shao from 小 xiǎo "little"). Geminated consonants are typically transcribed consistently and faithfully, as gemination is also featured in Japanese. The only notable exceptions are /rr/ and /ɲɲ/, although /ll/ and /ʎʎ/ are still transcribed.