Money A2Z Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese New Year - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_New_Year

    Chinese New Year. Chinese New Year, or the Spring Festival (see also § Names ), is a festival that celebrates the beginning of a new year on the traditional lunisolar Chinese calendar. Marking the end of winter and the beginning of spring, observances traditionally take place from Chinese New Year's Eve, the evening preceding the first day of ...

  3. Gongxi Gongxi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gongxi_Gongxi

    Music. Chen Gexin. " Gongxi Gongxi " ( Chinese: 恭喜恭喜; pinyin: Gōngxǐ gōngxǐ; lit. 'congratulations', 'congratulations'), mistranslated in public as " Wishing You Happiness and Prosperity " (which is the meaning of gōngxǐ fācái ( 恭喜發財 )), is a popular Mandarin Chinese song and a Chinese Lunar New Year standard. [1]

  4. Fu (character) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fu_(character)

    The Chinese character fu ( 福; fú ⓘ ), meaning 'fortune' or 'good luck' is represented both as a Chinese ideograph and, at times, pictorially, in one of its homophonous forms. It is often found on a figurine of the male god of the same name, one of the trio of "star gods" Fú, Lù, and Shòu . Mounted fu are a widespread Chinese tradition ...

  5. 100 Lunar New Year Greetings for Luck and Prosperity - AOL

    www.aol.com/100-lunar-greetings-luck-prosperity...

    Gōng xǐ fā cái (Chinese. Translation: “Wishing you prosperity and wealth.”) Wishing you peace, happiness and luck in the new year. I wish you a happy new year and good health. Hoping ...

  6. Here's How Lunar New Year Is Celebrated Around the World - AOL

    www.aol.com/everything-know-lunar-holiday-rich...

    Lunar New Year is a holiday about luck, health, and family. Learn about Chinese New Year traditions and customs with insight from NY Chinese Cultural Center.

  7. Red envelope - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Red_envelope

    Red envelopes have gained acceptance in the broader Philippine society. Filipinos with no Chinese heritage appropriated the custom for occasions such as birthdays and in giving monetary aguinaldo during Christmas and New Year. Due to the phonetics of most Philippine languages, red envelopes are nowadays more well-known as ampaw.

  8. Fai chun - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fai_chun

    Fai chun ( traditional Chinese: 揮春; simplified Chinese: 挥春; pinyin: huīchūn) or chunlian ( 春聯; 春联; chūnlián) is a traditional decoration [ 1] that is frequently used during Chinese New Year. People put fai chun in doorways to create an optimistic festive atmosphere, since the phrases written on them refer to good luck and ...

  9. Tashi delek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tashi_delek

    Tashi delek ( Tibetan: བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས, Wylie: bkra shis bde legs, Tibetan pronunciation: [tʂáɕi tèle]) is a Tibetan expression used to greet, congratulate or wish someone good luck. It is also used in Bhutan and Northeast India in the same way. "Tashi delek" is associated with Losar, the Tibetan festival ...