Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hebrew. This form of greeting was traditional among the Ashkenazi Jewish communities of Eastern Europe. The appropriate response is " Aleichem Shalom " (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם) or "Upon you be peace." (cognate with the Arabic-language "assalamu alaikum" meaning "The peace [of ] be upon you.)" L'hitraot.
Throughout the Jewish world, including the diaspora, "mazel tov!" is a common Jewish expression at events such as a bar or bat mitzvah or a wedding. For example, In Israel, at a Jewish wedding, it is shouted by the couple's friends and family after the ceremonial breaking of the glass. In Israel, the phrase is used for all sorts of happy ...
Modeh Ani. מודה אני . Modeh Ani is a short prayer recited first thing after waking in the morning. Thanking God for all he does. Elohai Neshamah. אלהי נשמה . Thanking God for restoring the soul in the morning. Said following washing the hands and Asher Yatzar blessings. Blessings over the Torah.
Live until 120. The phrase "May you live until 120" ( Hebrew: עד מאה ועשרים שנה: Ad me'ah ve-essrim shana; Yiddish: ביז הונדערט און צוואַנציק ; Biz hundert un tsvantsik ), often written as "till 120", is a traditional Jewish blessing. [ 1]
Tisha B'Av (Hebrew: תִּשְׁעָה בְּאָב [a] Tīšʿā Bəʾāv; IPA: [tiʃʕa beˈʔav] ⓘ, lit. ' the ninth of Av ') is an annual fast day in Judaism.A commemoration of a number of disasters in Jewish history, primarily the destruction of both Solomon's Temple by the Neo-Babylonian Empire and the Second Temple by the Roman Empire in Jerusalem.
Shalom aleichem (/ ʃ ə ˌ l ɒ m ə ˈ l eɪ x ə m, ˌ ʃ oʊ l ə m-/; Hebrew: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם šālōm ʿalēḵem [ʃaˈloːm ʕaleːˈxem], lit. ' peace be upon you ') [1] [2] is a greeting in the Hebrew language.
Sto lat. Sto lat (One Hundred Years) is a traditional Polish song that is sung to express good wishes, good health and long life to a person. It is also a common way of wishing someone a happy birthday in Polish. Sto lat is used in many birthdays and on international day of language. The song's author and exact origin are unattributed.
The ritual first haircut ( Polish: postrzyżyny) was a pre-Christian pagan-Slavic tradition which survived in Poland well into the 18th century. This first haircut traditionally took place between the ages of 7 and 10, and was conducted by either the boy's father or a stranger, who would thus enter into the boy's family. [ 6]