Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In addition to obsolete or archaic terms, this translation uses religious terminology that Muslim or other non-Christian readers may not understand (e.g. إصحاح ișḥāḥ, a Syriac borrowing meaning a chapter of the Bible; تجديف tajdīf, the word for blasphemy.) It should also be noted that an Arab Muslim reading the Bible in Arabic ...
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
Patrick D. Miller in his commentary on Deuteronomy suggests that different views of the structure of the book will lead to different views on what it is about. [4] The structure is often described as a series of three speeches or sermons (chapters 1:1–4:43, 4:44–29:1, 29:2–30:20) followed by a number of short appendices [5] or some kind of epilogue (31:1–34:12), consist of commission ...
[10] Another interpretation holds that the letter is addressed to a specific individual. Athanasius proposed [11] that Kyria, the Greek word used here which means lady, [12] was actually a name. The Young's Literal Translation of the Bible translates it this way. [13] It is also possible it refers to an individual but simply does not use her ...
In the Bible, Melchizedek (/ m ɛ l ˈ k ɪ z ə d ɛ k /; [1] Biblical Hebrew: מַלְכִּי־צֶדֶק , romanized: malkī-ṣeḏeq, 'king of righteousness,' 'my king is righteousness,' or ‘my king is Zedek’ [2]), also transliterated Melchisedech or Malki Tzedek, was the king of Salem and priest of El Elyon (often translated as 'most high God').
Matthew 5:22 is the twenty-second verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount.It is the first of what have traditionally been known as the 6 Antitheses.
The Contemporary English Version or CEV (also known as Bible for Today's Family) is a translation of the Bible into English, published by the American Bible Society. An anglicized version was produced by the British and Foreign Bible Society, which includes metric measurements for the Commonwealth market.
The World English Bible (WEB) is an English translation of the Bible freely shared online. [5] The translation work began in 1994 [ 4 ] and was deemed complete in 2020. [ 2 ] Created by Michael Paul Johnson with help from volunteers, [ 1 ] [ 6 ] the WEB is an updated revision of the American Standard Version from 1901.