Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Conch. Concha (lit.: " mollusk shell" or "inner ear") is an offensive word for a woman's vulva or vagina (i.e. something akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. In the rest of Latin America and Spain however, the word is only used with its literal meaning.
Expression of admiration, to say that something is outstanding or beyond good. [26] revolú Used to describe chaotic situations. [9] servirse con la cuchara grande to get away with murder or to get away with it soplapote a nobody, or a worker low on the hierarchy, or an enabler [27] tapón traffic jam. In standard Spanish, "a bottle top" or "a ...
The tanda is one of the most commonly followed informal associations in Mexico with 31% of the population actively participating in one. [5] A tanda may be managed in different ways. The way it usually works is a group of people that know each other get together to collect money (either weekly, monthly, yearly) to help each other financially.
This means that, over the course of your life, you have given away $13.5 million above each year's annual exclusion to various individuals and organizations. You now want to give $100,000 each to ...
Slang terms for money often derive from the appearance and features of banknotes or coins, their values, historical associations or the units of currency concerned. Within a language community, some of the slang terms vary in social, ethnic, economic, and geographic strata but others have become the dominant way of referring to the currency and are regarded as mainstream, acceptable language ...
The Spanish Prisoner scam—and its modern variant, the advance-fee scam or "Nigerian letter scam"—involves enlisting the mark to aid in retrieving some stolen money from its hiding place. The victim sometimes believes they can cheat the con artists out of their money, but anyone trying this has already fallen for the essential con by ...
The word kumustá is derived from the Spanish ¿cómo está? and it functions as a Tagalog interrogative word used as a substitute for an adjective of quality or condition equivalent to the English how. Kumustá can also be used as a greeting (similar to English "Hello!") or as a verb with the meaning of "to greet" or "to say hello". The native ...
An 1837 clock-themed token coin with the phrase "Time is money" inscribed "Time is money" is an aphorism that is claimed to have originated [1] in "Advice to a Young Tradesman", an essay by Benjamin Franklin that appeared in George Fisher’s 1748 book, The American Instructor: or Young Man’s Best Companion, in which Franklin wrote, "Remember that time is money."