Search results
Results From The WOW.Com Content Network
English is a West Germanic language that has borrowed many words from non-Germanic languages, and the spelling of a word often reflects its origin. This sometimes gives a clue as to the meaning of the word. Even if their pronunciation has strayed from the original pronunciation, the spelling is a record of the phoneme.
Skopos theory (German: Skopostheorie) is a theory in the field of translation studies that employs the prime principle of a purposeful action that determines a translation strategy. [1] The intentionality of a translational action stated in a translation brief, the directives, and the rules guide a translator to attain the expected target text ...
Integrity is the quality of being honest and showing a consistent and uncompromising adherence to strong moral and ethical principles and values. [1] [2] In ethics, integrity is regarded as the honesty and truthfulness or earnestness of one's actions. Integrity can stand in opposition to hypocrisy. [3] It regards internal consistency as a ...
The music of Battlestar Galactica displays a variety of ethnic influences and generally does not conform to the "orchestral" style of many science fiction scores. The music of Battlestar Galactica makes use of the technique called "leitmotif". A leitmotif is a phrase or melodic cell that signifies a character, place, plot element, mood, idea ...
e. In semantics, the best-known types of semantic equivalence are dynamic equivalence and formal equivalence (two terms coined by Eugene Nida ), which employ translation approaches that focus, respectively, on conveying the meaning of the source text; and that lend greater importance to preserving, in the translation, the literal structure of ...
Deeds not Words: Motto of the United States Merchant Marine Academy. acta sanctorum: Deeds of the Saints: Also used in the singular preceding a saint's name: Acta Sancti ("Deeds of Saint") N.; a common title of hagiography works actiones secundum fidei: action follows belief: i.e., "we act according to what we believe (ourselves to be)."
v. t. e. Domestication and foreignization are strategies in translation, regarding the degree to which translators make a text conform to the target culture (the culture corresponding to the language in which the translation is made). Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to ...
This is a list of English words of Sanskrit origin. Most of these words were not directly borrowed from Sanskrit. The meaning of some words have changed slightly after being borrowed. Both languages belong to the Indo-European language family and have numerous cognate terms.