Search results
Results From The WOW.Com Content Network
La petite mort ( French pronunciation: [la pətit mɔʁ]; lit. 'the little death') is an expression that refers to a brief loss or weakening of consciousness, and in modern usage refers specifically to a post- orgasm sensation as likened to death. [ 1] The first attested use of the expression in English was in 1572 with the meaning of "fainting ...
cachet. lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque.
The word is derived from "chingar" which means "to fuck." This word has many meanings in the Spanish language, most limited to Mexico: Adjective [15] for damage (e.g. "Este niño se subió a la bicicleta y ahora su rodilla está chingada" – "This kid rode his bike and now his knee is fucked up/fucking damaged.")
Beyond the veil [ 2] The mysterious place after death. Neutral. Originally used to refer to the 'veil' that hides the innermost sanctuary of the Temple in Jerusalem. Sometimes refers to just a mysterious place. Big sleep [ 2] To die or be killed. Euphemistic. Could be in reference to Raymond Chandler's 'The Big Sleep'.
Rest in peace ( R.I.P. ), [1] a phrase from the Latin requiescat in pace ( Ecclesiastical Latin: [rekwiˈeskat in ˈpatʃe] ), is sometimes used in traditional Christian services and prayers, such as in the Catholic, [2] Lutheran, [3] Anglican, and Methodist [4] denominations, to wish the soul of a decedent eternal rest and peace .
A logical fallacy where one assumes that one thing happening after another thing means that the first thing caused the second. post meridiem (p.m.) after midday: The period from noon to midnight (cf. ante meridiem) post mortem (pm) after death: Usually rendered postmortem. Not to be confused with post meridiem: Post mortem auctoris (p.m.a.)
Spanish language. Spanish is a grammatically inflected language, which means that many words are modified ("marked") in small ways, usually at the end, according to their changing functions. Verbs are marked for tense, aspect, mood, person, and number (resulting in up to fifty conjugated forms per verb).
This list excludes words that come from French, but were introduced into the English language via a language other than French, which include commodore, domineer, filibuster, ketone, loggia, lotto, mariachi, monsignor, oboe, paella, panzer, picayune, ranch, vendue, and veneer . English words of French origin can also be distinguished from ...